一副神秘美洲大地上万物有灵的奇妙图景古老的美洲人写给年轻一代的故事印第安人又称美洲原住民,是除了爱斯基摩人以外所有美洲土著居民的总称。本专辑所选取的印第安神话故事,包含印加、阿兹特克和玛雅三个体系,每个体系极具特色却又彼此有着千丝万缕的关联。这些故事记载了一个民族很古老的记忆,蕴含着人类很深沉的智慧和情感。它不仅讲述了宇宙万象、日月运行、季节轮回、大地草木、林间群兽和尘世间生老病死、爱恨情仇的由来,也讲述了人类的诞生、灭亡和再生,以及那些游荡于荒远之域的神灵或者妖怪的传奇。
战国之际,道德大废,上下失序。游说权谋之徒,见贵于俗。——作者刘向一人之辩,重于九鼎之宝;三寸之舌,强于百万雄兵。苏秦张仪的舞台,雄辩艺术的典范,纵横谋略的汇总。史学、文学、哲学、国学一次到位。现代人学习博弈、锻炼口才、提升谋略的智慧宝库。《战国策》作者不详。西汉刘向对其进行了整理,分为东西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山等策,共三十三篇。记载了战国初年到秦统一240年间,12大诸侯国缤纷多姿的历史面貌。在战国这样一个动荡剧变的时代,往来于各国之间的纵横家是时代宠儿,他们多以谋臣策士的身份登堂入室,指点山河,旁征博引,巧思妙喻,机锋敏睿,汪洋恣肆,从某种程序上影响了一个时代诸侯国的盛衰和历史的走向。这部国别史著作充分展现了古代先贤语言和计谋方面达到的高精境界,洋溢着令今人叹为观止的人生智慧,具有独特的艺术魅力。《战国策》记述着纵横之术,隐藏着谋略秘密,而这种谋略智慧完全不同于儒家所主张的内圣外王之道,是很多士人官宦表面上不喜欢谈论的,但是,对于此书,历朝历代的王侯将相们却在明处规劝朝臣属将千万别去读,可是,他们在背地里却将此书细心揣摩,领略捭阖之道。
《朱子家训》又名《朱子治家格言》、《朱柏庐治家格言》,是以家庭道德为主的启蒙教材。《朱子家训》仅506字,精辟地阐明了修身治家之道,是一篇家教名著。其中,许多内容继承了中国传统文化的优秀特点,比如尊敬师长,勤俭持家,邻里和睦等,在今天仍然有现实意义。更多经典文学请关注全勇书声公众号
《增广贤文》以有韵的谚语和文献佳句选编而成,其内容十分广泛,从礼仪道德、典章制度到风物典故、天文地理,几乎无所不含,而又语句通顺,易懂。但中心是讲人生哲学、处世之道。短小精悍的话语直指人心!
洗脑术为什么会滋生呢?因为人类自从觉察自己有意识起,便开始试图改变他人的思想,于是便有了“教育”。但如果“教育”带上强制性的色彩,那就变成了洗脑,洗脑总是比普通的游说更具野心,更具有强制性。就象马修·阿诺德在他的《吉普赛学者》中所描述的那样:“按照他们的意愿统领的艺术,大脑的运作,可以按照他们的意愿加以约束。”因为洗脑的强制性,率先认识到洗脑术作用并运用的领域,就是政治领域。第一个正式提出洗脑这个概念的,就是来自中情局的一位特工爱德华·亨特。他在1950年公开提出洗脑的概念,将“洗脑”定义为一种精神掠夺,一种由施害人实施于受害人的行为,目的是打破受害人对于先前信仰的忠诚,捐弃前嫌以便接受新的信仰。中情局特工运用洗脑术的目的,就是在不施加外表可见的暴行的条件下,跟本地改变一个人的思想,使之成为傀儡、机器人,只要特工一按下“机器”的按钮,供词就会源源不断地倾泻而出。
说相声的不“叩门儿”,即没有师父就不能从艺。而拜师就要签订“师徒契约”,在“契约”中有“学徒期间,师父可以任打任骂;徒弟生死患病,投河觅井,概与师父无关”等诸多有利于师父的规定。用今日的眼光来看,无疑这是一纸“霸王条款”,可是徒弟却又心甘情愿,为什么呢?时至今日,媒体屡屡报道,相声演员某某拜师某某艺术家,甚至,侯宝林还收了1949年即去台湾后又迁居美国的相声演员吴兆南为徒;加拿大籍笑星大山先后拜师姜昆、张志宽。“叩门儿”又“死灰复燃”,该如何看待?相声演员,你在天南,我在地北,经过“盘道”,兴许古稀老人会管年轻的叫“叔”,叫“爷”。随手拈来一例:苏文茂已77岁高龄,德高望重,而常宝丰的声望则望尘莫及,也只有59岁,可是苏文茂却管常宝丰叫“九叔”,原因何在?在旧社会,相声艺人“闯江湖”,除了拜师“入门儿”之外,还应该学习一种特殊的能耐,就是必须要学会“行话”,即“春典”,不会“春典”寸步难行,因为“春典”在江湖中是共用的,是秘不外宣的,在“江湖”中有这样一句话:“宁赠一锭金,不教一句春”。那么行话都有哪些作用呢?俗话说:“三百六十行,行行出状元”。相声行业当然也不例外,在相声史上,有谁可称得上是“状元”?
本书为当代战史大师J. F. C. 富勒将军的不朽巨著。作者穷30年之工,成就了这部卷帙浩繁的西方战争通史。全书以对西方历史有极重要影响的决定性会战为主结构,详细描述其经过和影响;同时以带有丰富评论的大事记填充过渡,串联起各会战之间的政治发展与战争的由来。会战各章好像海浪的高峰,而大事记则像其间所夹着的低谷。这样高低起伏就形成了3500年的西方战争史。本次王子午、李晨曦和小小冰人翻译的新译本,不仅更忠于原文,还补充了旧译本中的删节、漏译,并使用更流畅、更自然的汉语语言,更贴近现代读者的阅读习惯!
我的老妈是土豪有声小说所有章节均由网友提供发布或网络收集而来,版权归原作者所有,仅供低音质试听,请下载24小时内删除,如果喜欢此有声书请购买正版高音质!
请选择播放源